miércoles, 5 de enero de 2011

La Princesa de Hielo de Camilla Lackberg


Por lo general, mis post sobre libros hacen referencia a libros que hace tiempo que he leido, por lo general meses o años. La intención que hay detrás de ello es dejar las cosas reposar, no dejarme llevar por una primera impresión del libro, para con el tiempo hacer el ejercicio de recordarlo y así ver hasta que punto se me ha grabado una impresión u otra (si, ya se que soy un poco complicado... pero entrañable cuando se me conoce).

Hoy voy a hacer una excepción y voy a escribir sobre el libro que acabé el Viernes pasado (si, 31 de diciembre... lo había de acabar antes que acabara el año... ya os he dicho que soy un poco complicado), por que si y por que me apetece.

Se ha de reconocer que tras el éxito de la serie Millenium, nuestras librerías se han visto invadidas por multitud de títulos de novela negra de escritores suecos: Henning Mankell (el pionero anterior a Millenium),  Stieg Larsson, Maj SjöwallAsa Larsson y Camilla Lackberg son quizá los más conocidos. Dentro de esta ola de novela negra sueca, de momento el libro que más me ha gustado, es La princesa de Hielo de Camilla Lackberg.

Camilla Lackberg
Sobre la autora os puedo decir que ademas de ser guapisima (para escritores guapisismos os recomiendo mirar el post sobre Michael Chabon) es todo un caso de precocidad: a los cuatro años escribió su primer cuento donde Papa Noel mataba a golpes a su mujer).

La Princesa de Hielo es el primer libro de una serie  escrita por Camilla Läckberg, y protagonizada por la pareja Ericka Falck y Patrick Hëdstrom, que en esta novela se empiezan a enrollar pero que en las siguientes entregas se casan, tiene hijos.... De momento la serie la componen siete libros de los cuales los cuatro primeros ya han sido editados en España.

Para mi este libro cumple los requisitos que yo le pido a una novela negra:

- Hay suspense. El final no es previsible

- No es una sobrada, los personajes no tienen ninguna capacidad especial que les haga descubrir el misterio (eso ya lo hacía Sherlock Holmes y el resto son copias baratas), ni hay escenas de acción innecesarias y completamente artificiales tipo "tenemos que cumplir con una cuota de violencia y persecución... ah, por cierto ¿la escena de sexo como va...? que tenemos otra cuota de escenas de sexo que cumplir".

- Las subtramas están entretenidas.  De hecho quedan sin resolver en la primera novela y es un motivo mas para leer la segunda.

- El ritmo es adecuado. No hay parrafos con descripciones interminables ni va tan rápido que no te permite asimilar los acontecimientos.

Por lo que he podido ver mientras me documentaba para el post, este libro o lo adoras y te conviertes en fan... o lo odias y su lectura se convierte en un tormento. Muchos lo definen como una telenovela o pelicula de sobremesa de esas que dan en Antena 3 los fines de semana al mediodía o la critican diciendo que no es muy realista cuando plasma los metodos de investigación policial (lástima que quien escribió esto luego elogiaba como obra maestra la serie Millenium... como todos sabeis el colmo de la realidad, si casi es un trabajo periodistico y por si no os habiais dado cuenta: si, estoy siendo irónico).

La cuestión es que Camilla Lackber es la autora que mas vende en Suecia (no he podido comprobar si mas que Stieg Larsson) y para mi supera sus coetaneos Henning Mankell (mas divertido) y Stieg Larsson (sin artificios o dicho de otra manera: sobradas). Por otro lado también os tengo que decir que tampoco va a ser el libro de vuestra vida, pero si que es un libro muy entretenido y yo, últimamente, ya es lo único que pido... que me entretengan.

Nota: Supongo que yo os habreis dado cuenta que justamente fan de Millenium no es que sea pero... esa es otra historia y si me apetece ya os la contaré.

3 comentarios:

silvo dijo...

Mullenuum tiene mucha propaganda detrás, esta autora ya prometía con cuatro años jaja, saludos

Anónimo dijo...

¡Gracias! ¡Qué información más completa! Dan ganas de leerlo, desde luego...
Pero ¿quién es el traductor del libro?

Hasta pronto,
Manu

Uri dijo...

Pues según pone en el libro, la traductora es Carmen Montes Cano.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...